| Thơ |
|
Bến sông
Tôi về thảm cỏ biếc xanh Ngả lưng một giấc ngon lành như xưa Hàng dừa mát rượi nắng trưa Ngập ngừng suối gió đong đưa nỗi niềm.
|
| Truyện ngắn |
|
Dấu ấn nơi tâm hồn
Tôi viết những chữ này trên giường tử. Có lẽ không đúng với nghĩa đen như vậy. Vì nói thực, tôi đã chết đâu nào. Nhưng ai mà biết được, khi cận kề cái chết liệu tôi có viết nổi chữ nào?
|
| Tiểu thuyết |
|
Vô song phổ (6)
Liễu rậm khói dày. Chiếc thuyền nhỏ xuyên thẳng vào rừng liễu, toàn bộ chiếc thuyền trong chớp mắt mường tượng như bị khói mù nuốt mất, ở bờ bên kia cố nhiên không nhìn thấy. Cho dù là bờ bên này cũng trừ phi tới gần bờ sông, nếu không cũng không dễ phát hiện ra.
|
|
|
|
| Cao Hành Kiện |
|
 |
|
| Cao Hành Kiện: ‘Với tôi, Trung Quốc là quá khứ’ |
Được ngợi ca ở phương Tây nhưng bị ghẻ lạnh, hắt hủi và cấm đoán ngay trên chính quê hương mình, tiểu thuyết gia đoạt giải Nobel 2000 ngậm ngùi nói về đất nước đã sinh ra ông rằng: “Tôi coi Trung Quốc như trang sách đã lật xong”. > Cao Hành Kiện không đọc văn học Trung Quốc (25/07/2008) |
 |
| | | Cao Hành Kiện kể chuyện bằng tranh thủy mặc |
|
“Một nghệ sĩ phải bước đi trên con đường của chính mình, nếu gặp phải trở ngại vì những nguyên tắc thì đó chỉ có thể là nguyên tắc do chính anh ta tạo ra”, tiểu thuyết gia đoạt giải Nobel năm 2000 viết trong tập sách giới thiệu những họa phẩm của ông vừa được triển lãm tại gallery Alisan Fine Arts ở Hong Kong. (16/06/2008) |
 |
| | | Cao Hành Kiện không đọc văn học Trung Quốc |
|
Tự nhận mình là một công dân thế giới, từ khi rời khỏi quê hương, tiểu thuyết gia đoạt giải Nobel 2000 vẫn đều đặn viết, trước hết và trên hết là cho bản thân. Văn chương, với ông, phải vượt lên khỏi biên giới quốc gia và lãnh thổ. Dưới đây là những chia sẻ của nhà văn Cao Hành Kiện. (01/05/2008) |
 |
| | | Với Cao Hành Kiện, văn chương vượt biên giới quốc gia |
|
"Cao Hành Kiện quan niệm văn học là vấn đề cá nhân, là tiếng nói cá nhân, bộc lộ trong diễn từ Nobel với tên gọi 'Lý do của văn học'. Tôi cảm thấy ông muốn vượt lên trên biên giới quốc gia", dịch giả Phạm Xuân Nguyên nhận xét sau hội thảo quốc tế về nhà văn Pháp gốc Trung Quốc Cao Hành Kiện. (14/05/2005) |
 |
| | | Đọc Linh Sơn của Cao Hành Kiện |
|
Khép lại 81 chương của Linh Sơn1 tôi mới hiểu mình chỉ bắt đầu đọc truyện. Nói đây là 81 truyện ngắn in cạnh nhau thì hơi quá. Thực ra, dễ thấy chúng cố ý rời rạc. Độc giả phải biến mình thành kẻ đồng sáng tác với nhà văn, đây là công việc thật nhọc nhằn. (11/09/2004) |
 |
| |
|
|