Đời sống văn nghệ

Thứ sáu, 28/04/2006, 09:17
 

Kịch Libăng tấn công vào đề tài tình dục

H.T.

Một phụ nữ Trung Đông sau mạng che mặt. (posterunlimited)
Một phụ nữ Trung Đông sau mạng che mặt. (posterunlimited)

Nữ diễn viên trẻ trung, xinh đẹp, xuất hiện trước khán giả trên một sân khấu kịch ở Beirut (thủ đô Libăng) và kể, mỗi khi “chiều chuộng” chồng, cô buộc phải “làm sạch” khu vực kín. Đó là một “xen” hiếm hoi xuất hiện trong vở kịch gần đây ở Libăng. Các nhà viết kịch đang nỗ lực tấn công vào những đề tài được coi là cấm kỵ tại quốc gia Trung Đông này.

"Chồng tôi ghét lông, anh ta coi đấy là thứ bẩn thỉu và dơ dáy. Vì thế tôi đã phải làm như vậy. Nếu tôi không “chiều”, anh sẽ tìm đến với những người phụ nữ khác”, nhân vật trong vở kịch kể tiếp.

Những đoạn độc thoại này được trích ra từ Women's Talk (Chuyện phụ nữ) - vở kịch lấy cảm hứng từ tác phẩm nối tiếng The Vagina Monologues của nhà viết kịch người Mỹ Eve Ensler. Đây là một trong hai vở diễn khá cởi mở khi đề cập đến đời sống tình dục của người phụ nữ, được công diễn rộng rãi tại Libăng gần đây.

Ngoài ra, những tác phẩm này còn đề cập đến một loạt vấn đề nhạy cảm khác như cưỡng dâm, nạn bạo hành, quấy rối tình dục… , những đề tài mà phụ nữ nước này chỉ dám rỉ tai nhau trong nhà chứ không bao giờ được tuyên truyền hoặc giáo dục một cách công khai.

"Khán giả cần được biết về tất cả những vấn đề này. Tôi không hiểu tại sao chuyện một người phụ nữ kể cho người khác về ‘những ngày đèn đỏ’ của mình lại bị coi là điều đáng hổ thẹn và cần phải né tránh”, Lina Khoury, đạo diễn của một trong những vở kịch này, bày tỏ. Tác phẩm của Lina Khoury là những vở kịch một vai được cô viết dựa trên nội dung phỏng vấn những người phụ nữ ở độ tuổi khác nhau.

"Câu hỏi này phải được đặt ra với cái gọi là phong tục và truyền thống đang đè nặng lên cuộc sống của mỗi chúng”, bà cho biết thêm.

Libăng từ lâu vẫn tự hào là lá cờ đầu của những tư tưởng tự do so với các nước láng giềng vùng Trung Đông. Vì vậy, không có gì đáng ngạc nhiên khi những vở kịch táo bạo này xuất hiện trước hết tại thủ đô Beirut. Tuy nhiên, để qua mắt các nhà kiểm duyệt, Khoury đã phải cắt xén, sửa chữa bớt một số “từ ngữ khiêu khích” trong tác phẩm và phải chờ đợi hơn 1 năm trời mới có được giấy phép công diễn.

Phụ nữ Li băng đi bầu cử. (Arham)
Phụ nữ Libăng đi bầu cử. (Ahram)

Những cuộc thảo luận thẳng thắn về vấn đề giới tính và đời sống tình dục của phụ nữ đến nay vẫn là đề tài cấm kỵ tại Libăng. Chính vì thế, rất nhiều phụ nữ tại quốc gia này trở thành nạn nhân của những vụ bạo hành, quấy rối tình dục nhưng không bao giờ dám báo cáo với các nhà chức trách.

Tại nước láng giềng Syria, một cuộc điều tra về nạn bạo hành đối với phụ nữ được thực hiện đầu tháng tư này cho thấy, cứ 4 phụ nữ Syria đã lập gia đình thì có một người thường xuyên bị chồng hoặc bố đánh đập. Con số phụ nữ bị họ hàng giết hại vì những vấn đề hôn nhân cũng không ngừng tăng tại Ai Cập và Jordan.

Rasha al-Atrash, một nghiên cứu sinh ngành văn hóa cho rằng, để thay đổi tình trạng này, cần tìm cách phá vỡ những điều được coi là cấm kỵ về đời sống tình dục của người phụ nữ.

“Đây là một nhiệm vụ cần thiết trong một xã hội mà phụ nữ chưa được hưởng đầy đủ những quyền lợi chính đáng; nơi mà một phụ nữ 35 tuổi vẫn còn trinh trắng được coi là bình thường nhưng lại có rất nhiều phụ nữ khác, trước khi cưới, phải đi vá màng trinh”, cô nói.

Một vở kịch khác có tựa đề The Secret Life of the Woman (Cuộc sống bí mật của người phụ nữ) được công diễn hồi tháng hai. Tác phẩm có 5 nhân vật, trong đó chủ đề chính là quyền được bày tỏ nhu cầu và khát vọng về đời sống tình dục của người phụ nữ.

Tại Ai Cập, những tác phẩm điện ảnh gần đây cũng đã tấn công trực diện vào các quan niệm cũ trong xã hội, đặc biệt là thái độ cực đoan gây áp lực đối với người phụ nữ trong việc giữ trọn trinh tiết nhằm chứng minh sự chung thủy với chồng.

Nhưng sân khấu đã đi xa hơn điện ảnh một bước. Những nhà viết kịch đã đưa vào tác phẩm những ngôn từ trần tục, táo bạo mà các nhà làm phim né tránh.

Trong một phân đoạn của vở kịch Women's Talk, một nhân vật bị cưỡng hiếp trong taxi kể: “Anh ta (gã lái xe tắc xi) hỏi tôi: “Thế ra em vẫn còn 'gin' à? Thế bạn trai em ‘quan hệ’ với em bằng cách nào?”. Câu chuyện cô nói có ý nghĩa ám chỉ đến tình trạng: Để giải tỏa những ẩn ức bản năng, một số đôi yêu nhau đã phải sử dụng đến các hình thức quan hệ khác (ngoài phương thức thông thường) nhằm giữ gìn trinh tiết cho ngày cưới.

“Thỉnh thoảng, tôi có cảm giác như mình đi ra đường mà quên mặc quần áo”, nhân vật nói tiếp.

Tuy nhên cũng có những đoạn, vở kịch đi quá giới hạn, gây nên những “hiệu ứng ngược” đối với người xem. Một số khán giả cho rằng, các vở kịch chỉ mới khơi gợi ra các đề tài cũ mà chưa đưa ra được giải pháp.

Khoury cho rằng, cô muốn mở rộng đề tài này trong tác phẩm và tự khán giả phải tìm thấy lối thoát cho mình.

(Nguồn: Reuters/VNU)

 

Các bài khác:
 

 
Tác giả Tôtem sói lộ diện
Góp ý với Y Ban về "I am Đàn bà"
Vi Thùy Linh từng mơ làm diễn viên điện ảnh
Nguyễn Ngọc Tư: 'Tôi điên không đều'
 
 
A B C D Đ E F G H
I J K L M N O P Q
R S T U V W X Y Z
Thiếu nữ đeo hoa tai ngọc trai
Bí ẩn về con chó lúc nửa đêm
Ring - vòng tròn ác nghiệt
Mio, con trai ta