Trong nước

Thứ hai, 15/10/2007, 15:14
 

Harry Potter 7 tiếng Việt mang tên 'Bảo bối tử thần'

Thoại Hà

NXB Trẻ vừa công bố tên và hình ảnh bìa cuốn "Harry Potter and the Deathly Hallows" bản tiếng Việt do nhà văn Lý Lan dịch. Sách sẽ đến tay độc giả Việt Nam vào ngày 27/10.

Bìa và tựa đề của cuốn sách Harry Potter cuối cùng.

NXB Trẻ từng tuyên bố tuyệt đối giữ kín tên và hình bìa cuốn sách Harry Potter 7 đến tận ngày phát hành nhằm chống in lậu. Vì có thông tin rằmg, hiện nay, một số đầu nậu đã chuẩn bị sẵn ruột bản dịch sách Harry Potter, chỉ còn chờ NXB Trẻ công bố mẫu bìa và tên để "luộc" và phát hành cùng lúc.

Thế nhưng, NXB phải công bố thông tin này vì quá nhiều độc giả gửi mail và gọi điện thoại đến yêu cầu được biết. Theo đại diện NXB, việc thiết kế cuốn Harry Potter 7 sẽ có một vài yêu cầu cao về mặt kỹ thuật để hạn chế việc làm nhái của đầu nậu.

Thoại Hà

Các bài khác:
 

 
 
 
 
 
 
A B C D Đ E F G H
I J K L M N O P Q
R S T U V W X Y Z
Wole Soyinka lo cho tương lai văn học châu Phi
Thanh Huyền
Tiểu thuyết gia đoạt giải Nobel Văn học 1996 cho rằng, cuộc khủng hoảng tài chính thế giới sẽ để lại những ảnh hưởng xấu đến đời sống văn học lục địa đen.
'Mật mã Tây Tạng' gây cơn sốt du lịch
N.N.
Không chỉ các tiệm sách, mà cả các cửa hàng chuyên bán đồ dã ngoại, thám hiểm ở Trung Quốc cũng đang bày bán "Mật mã Tây Tạng".
Philip Pullman viết lại Kinh thánh
Chi Mai
Nhà văn vô thần Philip Pullman thử viết lại Kinh thánh và đề ra một kết cục khác hẳn cho số phận của Đức Chúa.
> Philip Pullman trở thành ‘vua’ của giải Carnegie
Neil Gaiman đoạt giải sách viết cho tuổi mới lớn của Anh
N.N.
Người vẫn được xem là “ngôi sao nhạc rock” của thế giới văn chương, vừa giành chiến thắng tại giải Booktrust Teenage của Anh năm nay với tác phẩm “The Graveyard Book” (Câu chuyện nghĩa địa).
100 cuốn sách hay nhất thập kỷ
Hà Linh
Tờ Timesonline vừa bình chọn những tác phẩm văn học giá trị nhất trong 10 năm đầu thế kỷ 21. Đứng đầu là "The Road" (bản tiếng Việt là "Cha và con") của nhà văn Cormac McCarthy.