|
Cuộc tương phùng sau 39 năm
Sáng 24/4, trong buổi phát hành bản tiếng Việt cuốn "Failure to Atone" tại TP HCM, có một cuộc hội ngộ bất ngờ. Bác sĩ Allen Hassan, tác giả cuốn sách, gặp lại người phiên dịch của mình năm xưa. Sau 39 năm, người phiên dịch được nhắc đến nhiều lần trong cuốn sách, ngày nay chính là nhà thơ - nhà văn Tạ Nghi Lễ.
Trong cuốn Không thể chuộc lỗi, bác sĩ Allen Hassan nhiều lần nhắc đến chàng trai mà ông gọi với cái tên là Nguyễn. Anh Nguyễn cách đây gần 4 thập kỷ là chàng trai 18 tuổi, giữ nhiệm vụ phiên dịch cho vị bác sĩ tình nguyện người Mỹ giao tiếp với bệnh nhân hàng ngày. Nguyễn còn giúp Allen Hassan hiểu thêm về lịch sử, văn hóa Việt Nam. Gia đình của Nguyễn cũng đào giúp bác sĩ Allen Hassan hầm tránh bom đạn trong thời gian làm việc tại Quảng Trị.
 |
| Nhà thơ Tạ Nghi Lễ (trái) cùng bác sĩ Allen Hassan. |
Trong cuốn sách, Allen Hassan cho biết, ông đã vài lần thử tìm lại "anh bạn nhỏ" - người nhiệt tình giúp đỡ mình ngày ấy. Nhưng quá nhiều thứ thay đổi sau chiến tranh và Allen Hassan không biết Nguyễn và gia đình lưu lạc ở đâu. Khi Không thể chuộc lỗi ra mắt tại Việt Nam, vài chương trong cuốn sách được đăng trên một tờ báo, nhà thơ Tạ Nghi Lễ nhận ra cuốn sách nhắc đến mình. Thế là, hai người bạn đã tương phùng.
Nhà thơ Tạ Nghi Lễ, sinh tại Gio Linh, tỉnh Quảng Trị. Ông là Hội viên Hội Nhà văn Việt Nam năm 1997.
|