Trong nước

Thứ năm, 04/01/2007, 16:10
 

Idecaf tổ chức thi dịch văn học 'Con đò thơ'

Anh Vân

Trong khuôn khổ chương trình "Mùa xuân của các thi sĩ” và "Ngày hội Pháp ngữ” diễn ra vào tháng 3, L’Espace - Trung tâm Văn hóa Pháp tại Hà Nội, Tổng Lãnh sự quán Pháp và Idecaf TP HCM lần đầu tiên tổ chức cuộc thi dịch thơ dành cho người Việt Nam tuổi dưới 40.

16 bản dịch hay nhất sẽ được chọn bởi ban giám khảo gồm: Nhà thơ André Velter, Chủ nhiệm tủ sách thơ nhà xuất bản Gallimard; và nhà thơ Jean-Michel Maulpoix, Giám đốc nhà xuất bản Mercure de France. Tác giả của các bản dịch này được mời đến Hà Nội hoặc TP HCM để tham gia vòng chung kết (thi nói). Bốn dịch giả xuất sắc được nhận những giải thưởng có giá trị.

Ngoài ra, vào ngày 2/3, tại Thư viện đa phương tiện của Idecaf diễn ra đêm đọc thơ Jean-Michel Maulpoix, với các bài thơ được trích từ 2 tập thơ mới nhất của ông: Những bước chân trên TuyếtĐại lộ hoa sen. Độc giả yêu thơ có thể khám phá lại một số bài của ông vốn được dịch và xuất bản tại Việt Nam vào 3/1998 trong tuyển tập Xứ sở của nước và thạch sùng
 
Nhà thơ René Char. Ảnh: poemhunter.com.

Đây còn là dịp tưởng nhớ 100 năm ngày sinh của nhà thơ Pháp nổi tiếng René Char. Những hoạt động này nằm trong chương trình chủ đề Mùa xuân của các thi sĩ, do Bộ Văn hoá và Thông tin Pháp khởi xướng từ năm 1999 nhằm khuyến khích hoạt động sáng tác thơ ca hiện đại dưới mọi hình thức. Chương trình kết thúc đầu tháng 4 bằng đêm đọc thơ André Velter và giao lưu với các nhà thơ Việt Nam.

Vào dịp này, tại Pháp và các nước thuộc khối cộng đồng Pháp ngữ diễn ra nhiều hoạt động: Dán các bài thơ trên tàu điện ngầm hay xe buýt, đọc thơ với mọi người, các hội sáng tác thơ, các buổi hòa nhạc và khiêu vũ, các cuộc thi về thơ…

Năm nay, nhân Mùa xuân của các thi sĩ lần thứ 8, nhiều tên tuổi lớn của thơ ca hiện đại Pháp sẽ đến Việt Nam.

Để tham gia cuộc thi dịch, thí sinh cần gửi một hồ sơ gồm:

- Sơ yếu lý lịch bằng tiếng Pháp kèm một ảnh chứng minh thư.

- Dịch sang tiếng Pháp một trong hai bài thơ sau :

Nằm nghiêng

Phan Huyền Thư

Nằm nghiêng ở trần thương kiếp nàng Bân
ngón tay rỉ máu. Nằm nghiêng
khe cửa ùa ra một dòng ấm
cô đơn. Nằm nghiêng
cùng sương triền đê đôi bờ
ỡm ờ nước lũ.

Nằm nghiêng lạnh
hơi lạnh cũ. Ngoài đường khô tiếng ngáy.
Nằm nghiêng. Mùa đông
nằm nghiêng trên thảm gió mùa. Nằm nghiêng
nứt nẻ khóe môi
đã lâu không vồ vập răng lưỡi.

Nằm nghiêng
xứ sở bốn mùa nhiệt đới, tự dưng nhói đau
sau lần áo lót có đệm mút dầy
nằm nghiêng
về đây.

Bà tôi

Nguyễn Vĩnh Tiến
Kính tặng bà ngoại Nguyễn Thị Dễ

Bà tôi đưa tôi ra đầu làng,
Một mình bà đội cả trời nắng to
Này là gió cuốn mây trôi đưa tôi về làng
Này là bóng nắng liêu xiêu theo tôi đường làng
Làng tôi quanh co, quanh co, quanh co, quanh co...
Bà tôi đưa tôi ra đầu làng,
Một mình bà đội cả trời nắng to
Này là gió cuốn mây trôi đưa tôi về làng
Này là bóng nắng liêu xiêu theo tôi đường làng
Làng tôi quanh co, quanh co, quanh co, có sợi rơm khô...

Nhớ làng tôi
Từng dòng mương xanh bay bay bay bay
Nhớ bà tôi
Một trăm năm rồi ngọn cỏ hóa mây trời

Cười cười một chuỗi, trời thử bụng ta,
Có mùa thóc lép, lợp trên mái nhà,
Có mùa hoa cà, tự nhiên tím tái,
Bà ví lông gà, vàng như vườn cải
Ông ví mặt trời, như lời mối lái,
Ai ví tình yêu, như trò nghịch dại,
Bà lên kẻ chợ, có buồn được đâu
Ra về lúc lắc, héo mòn một sâu
Ra về lúc lắc, héo mòn một sâu...

Chiều nay tôi đưa bà ra đầu làng
Đầu làng mình chợt nổi trận gió to...

Thí sinh ở Hà Nội, các tỉnh miền Bắc và miền Trung gửi bài dự thi về: L’Espace – Trung tâm Văn hóa Pháp tại Hà Nội, 24, Tràng Tiền, Hà Nội. Người nhận: Bà Đỗ Thị Minh Nguyệt.

Thí sinh ở TP HCM, các tỉnh miền Nam và miền Trung: Viện trao đổi Văn hóa với Pháp (Idecaf), 31, Thái Văn Lung, quận 1, TP HCM. Người nhận: Cô Trần Thị Như Nguyện.

 

Các bài khác:
 

 
 
 
 
 
 
A B C D Đ E F G H
I J K L M N O P Q
R S T U V W X Y Z
Wole Soyinka lo cho tương lai văn học châu Phi
Thanh Huyền
Tiểu thuyết gia đoạt giải Nobel Văn học 1996 cho rằng, cuộc khủng hoảng tài chính thế giới sẽ để lại những ảnh hưởng xấu đến đời sống văn học lục địa đen.
'Mật mã Tây Tạng' gây cơn sốt du lịch
N.N.
Không chỉ các tiệm sách, mà cả các cửa hàng chuyên bán đồ dã ngoại, thám hiểm ở Trung Quốc cũng đang bày bán "Mật mã Tây Tạng".
Philip Pullman viết lại Kinh thánh
Chi Mai
Nhà văn vô thần Philip Pullman thử viết lại Kinh thánh và đề ra một kết cục khác hẳn cho số phận của Đức Chúa.
> Philip Pullman trở thành ‘vua’ của giải Carnegie
Neil Gaiman đoạt giải sách viết cho tuổi mới lớn của Anh
N.N.
Người vẫn được xem là “ngôi sao nhạc rock” của thế giới văn chương, vừa giành chiến thắng tại giải Booktrust Teenage của Anh năm nay với tác phẩm “The Graveyard Book” (Câu chuyện nghĩa địa).
100 cuốn sách hay nhất thập kỷ
Hà Linh
Tờ Timesonline vừa bình chọn những tác phẩm văn học giá trị nhất trong 10 năm đầu thế kỷ 21. Đứng đầu là "The Road" (bản tiếng Việt là "Cha và con") của nhà văn Cormac McCarthy.