|
Để tham gia cuộc thi dịch, thí sinh cần gửi một hồ sơ gồm:
- Sơ yếu lý lịch bằng tiếng Pháp kèm một ảnh chứng minh thư.
- Dịch sang tiếng Pháp một trong hai bài thơ sau :
Nằm nghiêng
Phan Huyền Thư
Nằm nghiêng ở trần thương kiếp nàng Bân ngón tay rỉ máu. Nằm nghiêng khe cửa ùa ra một dòng ấm cô đơn. Nằm nghiêng cùng sương triền đê đôi bờ ỡm ờ nước lũ.
Nằm nghiêng lạnh hơi lạnh cũ. Ngoài đường khô tiếng ngáy. Nằm nghiêng. Mùa đông nằm nghiêng trên thảm gió mùa. Nằm nghiêng nứt nẻ khóe môi đã lâu không vồ vập răng lưỡi.
Nằm nghiêng xứ sở bốn mùa nhiệt đới, tự dưng nhói đau sau lần áo lót có đệm mút dầy nằm nghiêng về đây.
Bà tôi
Nguyễn Vĩnh Tiến Kính tặng bà ngoại Nguyễn Thị Dễ
Bà tôi đưa tôi ra đầu làng, Một mình bà đội cả trời nắng to Này là gió cuốn mây trôi đưa tôi về làng Này là bóng nắng liêu xiêu theo tôi đường làng Làng tôi quanh co, quanh co, quanh co, quanh co... Bà tôi đưa tôi ra đầu làng, Một mình bà đội cả trời nắng to Này là gió cuốn mây trôi đưa tôi về làng Này là bóng nắng liêu xiêu theo tôi đường làng Làng tôi quanh co, quanh co, quanh co, có sợi rơm khô...
Nhớ làng tôi Từng dòng mương xanh bay bay bay bay Nhớ bà tôi Một trăm năm rồi ngọn cỏ hóa mây trời
Cười cười một chuỗi, trời thử bụng ta, Có mùa thóc lép, lợp trên mái nhà, Có mùa hoa cà, tự nhiên tím tái, Bà ví lông gà, vàng như vườn cải Ông ví mặt trời, như lời mối lái, Ai ví tình yêu, như trò nghịch dại, Bà lên kẻ chợ, có buồn được đâu Ra về lúc lắc, héo mòn một sâu Ra về lúc lắc, héo mòn một sâu...
Chiều nay tôi đưa bà ra đầu làng Đầu làng mình chợt nổi trận gió to...
Thí sinh ở Hà Nội, các tỉnh miền Bắc và miền Trung gửi bài dự thi về: L’Espace – Trung tâm Văn hóa Pháp tại Hà Nội, 24, Tràng Tiền, Hà Nội. Người nhận: Bà Đỗ Thị Minh Nguyệt.
Thí sinh ở TP HCM, các tỉnh miền Nam và miền Trung: Viện trao đổi Văn hóa với Pháp (Idecaf), 31, Thái Văn Lung, quận 1, TP HCM. Người nhận: Cô Trần Thị Như Nguyện. |