Trong nước

Thứ bảy, 27/05/2006, 10:04
 

Ra mắt bản dịch ‘Mật mã Da Vinci’ được hiệu đính

'Mật mã Da Vinci' bản mới.
"Mật mã Da Vinci" bản mới.

NXB Văn hoá - Thông tin vừa cho ra mắt bản dịch “Mật mã Da Vinci” do dịch giả Dương Tường hiệu đính vào đầu tuần này. Sách mới, giá không đổi, và về hình thức cũng chỉ thêm dòng chữ “Ấn phẩm mới” trên góc trái bìa 1.

Được phát hành lần đầu hồi cuối tháng 9/2005, cuốn tiểu thuyết của Dan Brown do NXB Văn hoá - Thông tin mua bản quyền và tổ chức dịch, đã ngay lập tức bị dư luận bạn đọc và các nhà chuyên môn phê bình gay gắt về chất lượng dịch thuật.

Trước dư luận đó, NXB phải tạm ngừng kế hoạch tái bản và mời dịch giả Dương Tường hiệu đính, hoàn chỉnh bản dịch của Đỗ Thu Hà.

Dịch giả Dương Tường cho biết, ông đã mất gần bốn tháng chuyên tâm vào việc hiệu đính, mỗi ngày làm việc với bản thảo không dưới mười tiếng đồng hồ.

Ngoài việc sửa câu, sửa từ thì phần ông bổ sung nhiều nhất cho bản dịch là các chú thích, do cuốn tiểu thuyết này đề cập đến rất nhiều khái niệm liên quan đến tôn giáo (bản dịch mới có 142 chú thích, trong khi bản dịch cũ chỉ có bốn).

Vì lý do tế nhị, ông Dương Tường từ chối đưa ra bất kỳ sự so sánh nào giữa bản dịch cũ và bản dịch đã được hiệu đính. Tuy nhiên, qua đọc so sánh, độc giả sẽ nhận thấy có sự khác biệt lớn giữa hai bản cũ và mới.

Bài viết Mật mã Da Vinci - những bức xúc từ bản dịch tiếng Việt của Doãn Hiệp đăng trên báo Nhân Dân ngày 15/10/2005 đã mở đầu cho loạt bài phê bình về chất lượng dịch thuật của tiểu thuyết Mật mã Da Vinci, do NXB Văn hoá - Thông tin ấn hành, trên nhiều tờ báo khác.

Đối chiếu những lỗi dịch thuật mà tác giả Doãn Hiệp chỉ ra trong bài viết của mình với bản hiệu đính của dịch giả Dương Tường thì có thể thấy, các lỗi đó đều đã được chỉnh sửa.

(Nguồn: Nhân Dân)

Các bài khác:
 

 
 
 
 
 
 
A B C D Đ E F G H
I J K L M N O P Q
R S T U V W X Y Z
Hollywood dựng phim 'Nghìn lẻ một đêm'
Thanh Huyền
Những nhân vật nổi tiếng trên toàn thế giới như Aladdin, Sinbad, Ali Baba và 40 tên cướp sẽ được tái hiện trên màn ảnh rộng trong một tác phẩm điện ảnh của đạo diễn Chuck Russell.
Nhà văn Trung Quốc phản đối Google Books
H.T.
Hai nhóm nhà văn Trung Quốc mới đây cáo buộc, dự án Google Books đã số hóa nhiều đầu sách của họ, vi phạm quyền sở hữu trí tuệ. Họ kêu gọi các tác giả nước này có những hành động quyết liệt nhằm bảo vệ tác quyền của mình.
Tác giả 'Nhiệt đới buồn' qua đời ở tuổi 100
Chi Mai
Nhà văn, nhà nhân học, nhà triết học nổi tiếng nhất nước Pháp hiện nay, Claude Levi-Strauss, đã qua đời hôm 2/11.
> Bản dịch 'Nhiệt đới buồn' ra mắt ở VN
Diễn viên trở thành tác giả ăn khách
Thanh Huyền
Choi Kang Hee, ngôi sao phim "My Sweet Seoul", ra mắt tập tiểu luận "Choi Kang Hee, A Little Child’s Little Happiness" hồi cuối tháng 9. Chỉ 10 ngày sau, cuốn sách lọt vào danh sách best-seller của Hàn Quốc.
TS Eliot kiệt sức sau khi viết 'The Waste Land'
H.T.
"The Waste Land" đã đưa TS Eliot trở thành nhà thơ nổi tiếng thế giới. Nhưng một năm sau khi tác phẩm được xuất bản, Eliot rơi vào cảnh kiệt quệ, nghèo đói và suy sụp.