|
Dịch giả Dương Tường hiệu đính 'Mật mã Da Vinci'
Dịch giả Dương Tường cho biết, ông đã nhận lời hiệu đính bản dịch "Mật mã Da Vinci" của NXB Văn hoá - Thông tin cho lần tái bản tới, và dự kiến mất khoảng 4-5 tháng để hoàn thành công việc.
Ông đã nhận được cả bản thảo Mật mã Da Vinci bằng tiếng Việt và bản gốc tiếng Anh nhưng phải từ tháng sau mới có thể bắt tay vào công việc.
Dịch giả Dương Tường chỉ biết về tình trạng bản dịch tiếng Việt qua bài viết "một thảm hoạ dịch thuật" của dịch giả Trần Tiễn Cao Đăng. “Với mức độ trang nào cũng có lỗi như bài viết phản ánh thì việc hiệu đính sẽ ở mức độ cao và không thể làm nhanh được”, ông nói.
Dương Tường là một trong những dịch giả hàng đầu của Việt Nam, từng dịch thành công các tác phẩm văn học nổi tiếng như Đồi gió hú (Emily Bronte), Cuốn theo chiều gió (Margaret Mitchell), Người dưng (Albert Camus), và mới đây nhất là Cái trống thiếc của nhà văn đoạt giải Nobel người Đức Gunter Grass.
Ông cho biết, mới đây nhất, ông đã hiệu đính cuốn tiểu thuyết Từ điển Khazar của nhà văn Serbia Milorad Pavic do Trần Tiễn Cao Đăng dịch. “Tôi đã mất hai tháng với mỗi ngày làm việc trung bình năm tiếng để hoàn thành việc hiệu đính cuốn sách hơn 500 trang này”, ông kể.
Lúc đầu, NXB định tổ chức hiệu đính cuốn sách theo hình thức hai nhóm dịch cùng làm việc và kiểm tra chéo, và dự kiến tiếp tục tái bản cuốn sách trong tháng 11.
(Nguồn: Nhân dân)
|