|
Tiếng lóng đi vào từ điển ngôn ngữ chính quy
Từ 'meh', tạm dịch 'chán phèo' sẽ lần đầu tiên xuất hiện trong từ điển tiếng Anh của NXB HarperCollins, phát hành năm sau. 'Meh' vốn là từ lóng nhưng sự thông dụng của nó trong đời sống khiến các nhà làm từ điển phải đưa nó vào hàng ngũ ngôn ngữ chính quy.
Nguồn gốc của từ "meh" là từ "murky", có nghĩa: tối tăm, u ám. Thế nhưng, trong ngôn ngữ nói, từ này được dùng với ý nghĩa chỉ sự buồn chán, tẻ nhạt.
Năm 2001, trong bộ phim hoạt hình Gia đình Simpsons rất nổi tiếng của Mỹ, khi nhân vật ông bố Homer đề nghị hai đứa con nhỏ cùng ra ngoài đi chơi, ông ta chỉ nhận được từ duy nhất mà hai nhóc tì đáp trả: "Meh!" (Chán phèo!), sau đó hai đứa quay sang tiếp tục xem tivi.
 |
| Các nhà soạn từ điển đã quan sát đời sống thực tế để điều chỉnh sách cho phù hợp. |
Sau bộ phim này, từ "meh" phát triển mạnh hơn trong công chúng khiến cho các nhà làm từ điển phải để mắt tới nó. NXB HarperCollins mở cuộc vận động mọi người đề cử từ nào họ thường sử dụng nhất trong cuộc sống mà vẫn chưa xuất hiện trong từ điển. Rốt cuộc, "meh" được chọn để đưa vào cuốn từ điển phát hành vào năm sau.
Theo ông Cormac McKeown, trưởng ban biên soạn, trong cuốn từ điển "meh" là một tính từ được định nghĩa là buồn tẻ hoặc chán nản. Ngoài ra, nó còn mang nghĩa tầm thường, xoàng xĩnh, đáng chán. Một câu được đặt cùng từ này để làm ví dụ minh họa ngữ nghĩa: "Bầu cử ở Canada quả là đáng chán" (The Canadian election was so meh). Những nhà làm từ điển nói "meh" có nguồn gốc ở Bắc Mỹ, nhưng sau đó nó phát triển rộng rãi qua Internet và rồi thâm nhập vào ngôn ngữ nói của tiếng Anh.
Ngày nay, các diễn đàn trên Internet và ngôn ngữ qua email đang đóng vai trò rất quan trọng trong việc hình thành nên những thán từ giống như thế.
(Nguồn: CBC)
|