Thế giới

Thứ hai, 13/08/2007, 15:56
 

Văn học thiếu nhi Đức xâm nhập thị trường thế giới

Hà Linh

Nhờ có Klaus Baumgart, Cornelia Funke và nhiều nhà văn khác, độc giả nhí trên toàn thế giới đã say sưa đọc những tác phẩm văn học Đức. Họ giành được kỳ tích mà ít đồng nghiệp trong nước đạt được: chinh phục thị trường sách viết bằng tiếng Anh.

Trong truyện tranh Laura's Star (Ngôi sao của Laura) của Klaus Baumgart, nhân vật chính Laura nhận ra rằng, những người bạn tốt luôn ở xung quanh ta, cho dù ta có thể không nhìn thấy họ. Cuốn sách hấp dẫn độc giả toàn cầu và đã được chuyển thể thành phim. Nhà xuất bản Baumhaus-Verlag ở Frankfurt, cho biết, 1,5 triệu bản sách đã được tiêu thụ, trong đó riêng tại thị trường Anh và Mỹ là 500.000 bản.

"Việc một cuốn sách được ra đời ở Đức nhưng lại bán chạy ở các nước nói tiếng Anh là điều rất hiếm”, Dawn Lacy, đại diện tác quyền của Baumhaus-Verlag, nhận xét.

Một trong những nguyên nhân của sự hiếm hoi này xuất phát từ thực tế thị trường sách Anh vốn đã có quá nhiều những tác phẩm hay của những tác giả giỏi. Giới xuất bản nước này không nhất thiết phải bươn chải để tìm kiếm bản thảo từ các tác giả nước ngoài.

và bản tiếng Anh cuốn sách 'Inkheart'.
Cornelia Funke và bản tiếng Anh cuốn sách "Inkheart".

"Đáng tiếc là hiện nay phần lớn các nhà xuất bản Anh và Mỹ vẫn không có các biên tập viên tiếng Đức”, Renate Reichstein, đại diện của NXB Oetinger cho biết. Và cách họ giải quyết trở ngại về ngôn ngữ là: “Chúng tôi không đọc được tiếng Đức nên chúng tôi cũng chả thiết nó”.

Nhưng Cornelia Funke, tác giả của Inkheart Dragon Rider đã tạo ra những thành công vượt biên giới. Nhờ một người cháu họ sống ở Anh chuyển ngữ, bản dịch của bà đã chen chân được vào thị trường đầy cạnh tranh này.

Hơn thế, Hollywood còn mua tác quyền Inkheart để chuyển thể thành phim và sẽ ra mắt vào năm 2008.

Năm 2006, giao dịch tác quyền của các nhà xuất bản nước ngoài với các tác phẩm văn học Đức đã tăng gấp đôi so với năm 2001. Năm ngoái, 2.300 đầu sách văn học thiếu nhi Đức đã được cấp phép xuất bản tại nước ngoài – con số vượt xa các tác phẩm viết cho người lớn. Và không chỉ xâm nhập thị trường các nước nói tiếng Anh, các nhà xuất bản châu Á cũng rất háo hức đón chờ tác phẩm văn học Đức.

Các nhà xuất bản rút ra kết luận, không có công thức duy nhất đúng nào quyết định sự thành công trên thị trường sách. Nhưng mẫu hình phổ biến cho những tác phẩm ăn khách, được đón nhận rộng rãi là: những nhân vật cá tính mạnh, độc đáo được kể bằng giọng điệu lôi cuốn, trong những câu chuyện có nội dung mà độc giả toàn cầu có thể hiểu được.

(Nguồn: dw-world)

Các bài khác:
 

 
 
 
 
A B C D Đ E F G H
I J K L M N O P Q
R S T U V W X Y Z
Nét hóm hỉnh của Janusz L.Wisniewski tại TP HCM
Chi Mai
Chiều 20/11, Janusz L.Wisniewski, tác giả cuốn best-seller 'Cô đơn trên mạng' có mặt tại TP HCM. Ông được báo giới và độc giả Việt Nam chào đón nồng nhiệt.
Danh sách best-seller tuần 2, tháng 11
Đến 26/11, "Hừng đông" mới phát hành nhưng cuốn tiểu thuyết tiếp theo "Chạng vạng" đã dẫn đầu bảng sách bán chạy của Vinabook.
Tác giả 'Cô đơn trên mạng' đến Việt Nam
Chi Mai
Tiểu thuyết gia nổi tiếng người Ba Lan, Janusz Leon Wisniewski, có chuyến thăm Việt Nam từ ngày 20 đến 24/11.
> Càng hiện đại, càng cô đơn
Lý Lan tiếp tục đoạt giải văn học TP HCM 2009
Nguyễn Tý
Vượt qua gần ba chục tác phẩm tham dự, "Tiểu thuyết đàn bà" của Lý Lan và tập thơ "Ra ngoài ngàn năm" của Trương Nam Hương đoạt giải thưởng văn học năm 2009 của Hội Nhà văn TP HCM.
> Lý Lan muốn góp ý với Y Ban về 'I am đàn bà'/ Trương Nam Hương chốc lát bỗng 'Ra ngoài ngàn năm'
NXB Thời đại in sách lịch Canh Dần 2010
Thất Sơn
Thành viên thứ 56 của ngành xuất bản Việt Nam vừa ra mắt bộ lịch bloc "Việt Nam và bè bạn năm châu 2010", kèm theo lịch là 12 cuốn sách âm dương ngũ hành, một dạng sách xem tử vi.